Вы наверняка встречали слова although, though, even though в английских предложениях. А используете ли вы их в речи? А знаете ли вы, как их правильно использовать? В этом материале я расскажу вам все о словах although, though, even though и на примерах объясню, как их употреблять для выражения контраста.
После статьи о различиях между say и tell мне пришло много писем с просьбами объяснить разницу между глаголами look, see и watch. Я с удовольствием это сделаю, но пойду немного дальше и расскажу вам про еще несколько глаголов, которые переводятся на русский как «смотреть».
Сегодня мы поговорим о слове «напротив». Говоря «напротив», мы можем подразумевать абсолютно разные вещи: напротив в пространстве (собеседник сидел напротив), напротив на улице (напротив моего дома), «напротив» в значении «наоборот». В каждой из этих ситуаций следует выбрать подходящее слово, которое будет соответствовать вашей идее и контексту. Давайте рассмотрим примеры для каждой из ситуаций.
Сегодня речь пойдет о неисчисляемых существительных. Посчитать их нельзя, но можно определить их количество, объем, массу. Для этого используются как называемые Phrases of Quantity – фразы, указывающие на количество. Так как чаще всего мы имеем дело с неисчисляемыми продуктами питания и напитками, для их измерения используются различные емкости и контейнеры. Давайте рассмотрим самые популярные из них и разберем, с какими существительными их нужно использовать в английском.
Если вы постоянно путаете глаголы say и tell – вы не одиноки. Но достаточно один раз разобраться, в чем между ними разница, чтобы всегда выбирать правильный глагол и не допускать ошибок. Этим мы и займемся.
В процессе изучения разговорного английского языка у вас наверняка возникал вопрос: В чем разница между it, this, that? И есть ли вообще разница? В данном материале постараюсь раскрыть особенности использования этих слов на примерах.
Вы считаете, что у вас хорошее произношение, потому что тщательно выговариваете звуки R и W, но иностранцы сразу понимают, что ваш родной язык – русский? Это говорит о том, что ваше произношение нуждается в доработке. Один из очевидных признаков русского акцента – оглушение звонких окончаний слов.
«Maybe» - посредник между «да» и «нет». Когда мы не уверены, мы чаще всего используем слово maybe, которое уже стало для многих словом-паразитом. А знаете ли вы другие способы выразить вероятность на английском? Этот материал расширит ваши познания на данную тему.
только английский на занятии
лучшие преподаватели
работа над ошибками
удобное расписание
персональная программа