
Если вы регулярно читаете мой блог, то знаете, что я предпочитаю давать исчерпывающую информацию по теме, с примерами и уточнениями. Часто получается, что я пишу статьи с намерением разместить их в одном разделе блога, а когда имею готовый материал, то теряюсь: статья подходит для нескольких разделов!
Так вышло и с этим материалом. Я задумывала его, как пояснение разницы между словами, которые переводятся как «точка», для раздела «Выбор слова».
Но в процессе написания решила добавить несколько нюансов о пунктуации, которые повлекли за собой пояснения по поводу сокращений в английском, и в итоге, вместо короткого объяснения разницы между четырьмя словами, получился большой урок, затрагивающий не только лексику.
Почему я выбрала эту тему?
Дело в том, что слово «точка» может переводиться на английский разными словами. Точка зрения, точка как элемент начертания буквы, точка-пятно и точка в конце предложения — это разные слова. только понимая особенности использования каждого из них, вы можете выбрать правильное.
Давайте поговорим о них подробнее.
Содержание:
- Dot
- Spot
- Разница между spot и dot
- Point
- Другие значения point, spot, dot
- Точка как знак препинания
- Когда ставить точку в английском
- Заключение
Dot
Точка — маленькое округлое пятнышко. Dot — это точка на письме (но не в грамматическом смысле, а как изображение, элемент начертания букв или символов), в музыкальных обозначениях, и в азбуке Морзе:
We watched until the plane turned into a dot in the sky. — Мы смотрели на самолёт, пока он не превратился в маленькую точку в небе.
dotted lines — пунктирные линии
Spot
Пятнышко, крапинка, но не совсем то же самое, что dot. Dot обычно меньше, чем spot, плюс dot подразумевает круглую форму, а spot может быть не идеально круглым:
Butterflies have small spots on their wings. — У бабочек на крыльях точки (пятнышки, крапинки).
to leave a spot — посадить пятно
remove a spot — выводить пятно
Словом spot обозначают точки (места) на какой-либо поверхности, территории, иногда в переносном смысле. Например:
This is my favourite spot in the garden. — Это моё любимое место (точка) в саду.
a tender spot — уязвимое место
a sore spot — больное место
to hit the spot — попасть в точку
secluded spot — уединённое место
Разница между spot и dot
Как существительные, spot и dot — синонимы, и во многих контекстах могут заменять друг друга, если речь идет о точке-пятне, а вот в качестве глаголов их значения различаются:
To dot — ставить точки (например, над буквами), покрывать пятнышками, разбрызгивать что-то, оставляя следы-точки:
Raindrops dotted my raincoat. — Капли дождя покрыли пятнышками мой плащ.
To spot — заметить, увидеть, найти (что-либо, что трудно заметить или найти):
to spot a mistake in the essay — заметить ошибку в сочинении
Есть два похожих выражения, в которых не нужно путать spot и dot:
Do something on the spot — сделать что-то сходу, без подготовки, прямо сейчас.
Do something on the dot — делать что-либо вовремя, минута в минуту.
They arrived on the dot, exactly on time. — Они прибыли как раз вовремя, минута в минуту.
Point
Слово point может обозначать видимую точку: отметку, крапинку на поверхности (в этом значении синонимично dot), так и отметку, точку деления (на шкале), точку на местности или на пути:
The scale has ten points. — Шкала имеет десять пунктов.
point of departure — пункт отправления
Point — это также невидимая точка; например, точка зрения, точка в абстрактном и научном смысле:
freezing point — точка замерзания
boiling point — точка кипения
reference point — точка отсчета
point of view (standpoint, viewpoint) — точка зрения
Если обобщить, то основное отличие point от dot — то, что dot — это просто точка, которую мы видим, а point — точка (реальная или абстрактная), наделённая определённой функцией.
Другие значения point, spot, dot
Если вы откроете словарь, то увидите, что слова point, spot, dot имеют много значений, большинство из которых так или иначе связано с «точечностью». Вот некоторые из них для иллюстрации:
- Spotlight — осветительный прожектор в театре (который точечно подсвечивает сцену и актеров)
- Polka dot — узор в горошек (горошек — это те же точки разного размера)
- Point — пункт, вопрос (в маркированных списках часто пункты отмечают точками)
- The point — суть, «соль» рассказа, шутки (точка, в которой становится смешно, или все понятно)
Если решите углубиться в тему, можно рассматривать каждое значение point, spot, dot, по-разному интерпретировать и ассоциировать с точками. Это, между прочим, интересное занятие, которое развивает восприятие лексики, помогает формировать связи и улучшает запоминание множественных значений английских слов. Понимание первоначального значения слов поможет вам определить другие, незнакомые значения слова в новых контекстах и правильно их перевести.
Точка как знак препинания
Точку-знак препинания часто ошибочно называют point или dot (просто переводя слово «точка»), но в грамматическом значении точка называется иначе — full stop (или full point). Если дословно — это полная остановка, но в предложении — знак препинания, указывающий на окончание предложения. В американском английском точка в предложении — это period.
You should put a full stop to finish your sentence. — Вам следует поставить точку, чтобы закончить предложение.
А еще full stop играет роль междометия:
Кстати, считаю важным упомянуть и другие знаки препинания, в привычных для нас названиях, которых есть слово «точка», но это вовсе не значит, что их нужно «переводить» на английский, используя слова, которые мы сегодня разбираем. На английском названия звучат совсем иначе:
- Ellipsis — многоточие
- Colon — двоеточие
- Semicolon — точка с запятой
Когда ставить точку в английском
Раз уж пошел разговор о пунктуации, давайте рассмотрим правила — когда в английском языке ставится точка на письме:
- В конце утвердительного или повелительного предложения
- В сокращениях
Что касается предложений, здесь всё понятно, а вот по поводу сокращений хотелось бы уточнить. Речь не о сокращениях служебных слов, а о сокращениях существительных (собственных и нарицательных) и словосочетаний.
В английском можно выделить три типа аббревиатур и сокращений:
- 1. Те, в которых точки не используются никогда (USA, BBC, EU)
- 2. Те, в которых точки используются всегда
Точку ставят, когда сокращают часто используемые слова:
Monday — Mon.
September — Sept.
Pages — pp.
Street — st.
Para. — paragraph
После инициалов, которые являются, по сути, сокращенными именами, тоже нужны точки:
John F. Kennedy
В ряде сокращений от латинских словосочетаний тоже всегда стоят точки:
etc. — et cetera (и так далее)
i.e. — id est (то есть)
- 3. Те, в которых точки используются не всегда.
Это зависит в основном от того, какой вариант языка используется: британский или американский.
a.m., p.m. (британский вариант)
В американском варианте английского обычно используются точки после сокращений титулов и обращений:
Mr. — мистер, господин
Dr. — doctor
Prof. — professor
Capt. — captain
Gen. — general
Sen. — senator
Rev. или Revd. — Reverend — (его) преподобие (титул священника)
Hon. — Honourable — достопочтенный — (употребляется в качестве обращения к титулованным особам, к лицам, занимающим высокие посты)
Если вы используете британский вариант, то можете выбирать, ставить точки или нет, главное — быть последовательным в использовании (be consistent) — если решили ставить точки, то ставьте их во всем тексте, который пишете (это как точки над буквой ё).
Кстати, в британском английском есть такое правило: если последняя буква сокращения совпадает с последней буквой целого слова — точка не ставится, а если не совпадает — ставится.
Captain — Capt. (c точкой, потому что последняя буква не совпадает)
Заключение
Как видите, даже простая точка не так проста, как кажется.
Одно слово может дать массу информации для исследования и изучения.
В своих статьях я специально показываю аспекты языка с разных сторон, чтобы вы могли связывать новое с уже знакомым и более осознанно подходили к обучению. Надеюсь, этот формат вам нравится. Напишите мне, была ли полезна статья, буду ждать ваших комментариев и отзывов.
Кстати, если вы хотите грамотно писать и не допускать пунктуационных ошибок, рекомендую вам изучить материал о том, как использовать запятую в английском предложении. Это будет полезно всем, кто готовится к экзаменам, использует язык для письменной коммуникации с коллегами или клиентами или переписывается с друзьями. А преподаватели нашего онлайн-центра разработают для вас индивидуальную программу и помогут вывести ваш письменный и разговорный английский на новый уровень! Записывайтесь на вводное занятие в ENGINFORM прямо сейчас!
Успешного изучения английского!