#

В этой статье для вас собраны фразовые глаголы с предлогом UP с переводом и примерами использования.

О значениях фразовых глаголов мы часто можем догадаться по предлогу. Предлог UP  в составе фразовых глаголов может указывать на:

 

 

 

 движение вверх;

 улучшение;

 увеличение, повышение;

 завершение, окончание;

BUILD UP – повышать, развивать что-либо, наращивать, создавать репутацию

He attended a gym every day as he wanted to build up muscles. – Он ходил в спортзал каждый день, потому что он хотел нарастить мускулы.

The small firm was built up into an international company. – Маленькая фирма развилась до международной компании.

She was built up by talented producers. – Ее репутация была создана талантливыми продюсерами.

GROW UP – расти, становиться старше, взрослеть

Their children grew up and don’t live with them anymore. – Их дети выросли и больше с ними не живут.

You are being so capricious and childish . When will you grow up? – Ты ведешь себя как капризный ребенок. Когда же ты вырастешь?

PUT UP – повышать цены, налоги

The prices are fixed so the retailers mustn't put them up. – Цены установлены и реализаторам запрещено их повышать.

After the taxes were put up people voice their protest. – После повышения налогов люди высказали свой протест.

SPEAK UP – говорить громче

Can you speak up? We can’t hear you. – Можете говорить громче? Я вас не слышу.

They asked me to speak up because the connection was bad. – Они попросили меня говорить громче, потому что связь была плохая.

CHEER UP – ободряться, возвращаться в хорошее настроение

Cheer up, Mary! Everything is OK! – Не унывай, Мери! Все хорошо!

My friends tried to cheer me up after I had failed my exam. – Мои друзья пытались развеселить меня после того, как я провалил экзамены.

LIVEN UP – вносить  оживление, веселье

The boring party was livened up by Mike who told us a funny story. – Майк внес оживление в скучную вечеринку, рассказав забавную историю.

We must liven up the reception or everybody will fall asleep. – Мы должны внести оживление в прием, иначе все уснут.

STAND UP – вставать, подниматься с места, вставать в полный рост

She stood up and left the room. – Он встал и вышел из комнаты.

You can’t stand up during the exam. – Вам запрещено вставать в течение экзамена.

SHOOT UP – быстро расти (о людях, ценах)

Your son has shot up considerably since I saw him last time. – Твой сын значительно подрос  с того времени, когда я видела его в последний раз.

The prices always shot up in the summer. – Цены всегда растут летом.

OWN UP – откровенно признаваться, сознаться (в дурном поступке, преступлении)

The boy owned up to telling lies. – Мальчик признался, что говорил неправду.

If you own up to what you have done, you won’t be punished. – Если ты признаешься в том, что совершил, тебя не накажут.

SPLIT UP – делить на группы, прекращать отношения.

They were a nice couple and nobody knows why they split up. – Они были красивой парой и никто не знает, почему они разошлись.

The teacher split the students up into small groups and gave them a task . – Учитель разделил студентов на маленькие группы и дал им задание.

CALL UP – звонить; призывать в армию

He called me up late at night and didn’t even apologise. – Он позвонил  мне поздно ночью и даже не извинился.

Although their son didn’t want to serve in the Army, he was called up last year. – Хотя их сын не хотел служить в армии, его призвали в прошлом году.

BEAT UP – напасть, атаковать

The group of violent fans beat up each other. – Группа агрессивных фанатов избили друг друга.

He was beaten up so now he is in hospital. – Его побили  и сейчас он в больнице.

PULL UP – останавливать транспортное средство

The policemen ordered me to pull up. – Полицейский приказал мне остановить машину.

The driver pulled the bus so that the passengers could get off. – Водитель остановил автобус, чтобы пассажиры могли выйти.

LIGHT UP – зажечь что-либо, закурить сигарету

I didn't have any matches to light my cigarette up. – Я меня не было спичек, чтобы закурить сигарету.

The children’s eyes lit up when they heard about the picnic. – Глаза детей загорелись, когда они услышали о пикнике.

CROP UP – неожиданно обнаруживаться; возникать

Sorry, I can’t come to your party. Some business has cropped up . – Извините, я не могу прийти на твою вечеринку. Неожиданно появились дела.

While they were checking the data, several mistakes cropped up. – Пока они проверяли данные, обнаружилось несколько ошибок.

SPEED UP – двигаться быстрее, ускоряться

The driver speeded up because he was going to be late. – Водитель поехал быстрее, потому что он опаздывал.

You mustn’t speed up on this road. – На этой дороге запрещено разгоняться.

FILL UP – наполнять, подливать

I filled up our glassed and we went on talking. – Я наполнил наши бокалы и мы продолжили разговор.

We have to fill up the car or we’ll run out of petrol . – Нам придется заправиться или у нас закончится бензин.

SAVE UP – откладывать, копить деньги

My granny is saving up for a rainy day. – Моя бабушка откладывает деньги на черный день.

He decided to save up some money for his holiday. – Он решил поднакопить денег на отпуск.

HURRY UP – торопиться, спешить

If you don’t hurry up, we’ll be late. – Если ты не поторопишься, мы опоздаем.

Hurry up! The lesson has already started! – Поторопись! Урок уже начался!

RING UP – звонить по телефону

We swapped numbers and I’m going to ring her up tomorrow. – Мы обменялись номерами и я собираюсь позвонить ей  сегодня.

Ring me up when you have time. – Позвоните мне, когда вы приедете домой.

SEAL UP – заклеивать, запечатывать

I sealed up the envelope and put it into a post box. – Я запечатал конверт и положил его в почтовый ящик.

In autumn Mother used to seal up the windows. – Раньше мама заклеивала окна осенью.

TIDY UP – прибираться, убирать

Dennis never tidies his room up, so it’s always a mess. – Деннис никогда не убирается в совей комнате.

After we cook we should tidy up. – После того, как мы готовим, мы должны убирать за собой.

HEAL UP – выздоравливать после болезни

It will take him about a month to heal up . – Его выздоровление займет около месяца.

Nobody expected that he will heal up so soon. – Никто не ожидал, что его выздоровление наступит так скоро.

LOCK UP – запирать на ключ

When Kate went shopping she locked the children up at home. – Когда Кейт пошла за покупками, она заперла детей дома.

If you misbehave, I’ll lock you up in your room . – Если ты не будешь слушаться, я закрою тебя в твоей комнате.