Часто замечаю, что осенью люди чаще говорят о сне: как сложно им было проснуться утром, как неохота было вставать, как они засыпают на занятиях или на работе.  Вы тоже заметили такую тенденцию? Тогда давайте пополнять словарный запас фразовыми глаголами, чтобы вы могли обсудить тему сна на английском языке.

Wake up – просыпаться, пробуждаться. В одноязычных словарях этот фразовый глагол трактуют очень забавно: "stop sleeping" – переставать спать. Этот глагол может использоваться как в активном, так и в пассивном залоге:

I cannot wake up without an alarm clock.  – Я не могу проснуться без будильника.
My mother used to wake me up every morning. – Моя мама раньше будила меня каждое утро.

Get up – вставать с кровати. После того, как вы проснулись, вы можете еще час валяться в кровати. Так вот, когда вы встали наконец, это и будет get up:

We must get up at 7 o'clock tomorrow or else we will be late. – Мы должны встать в 7 часов завтра, иначе мы опоздаем.
When I am on holiday, I do not get up until 10 o'clock. – Когда я в отпуске, я не встаю раньше 10 часов.

Lie down – прилечь. Вы устали в течение дня – вам нужно прилечь на несколько минут, и вы снова полны сил. Lie down не подразумевает, что вы будете именно спать, но если вы хотите указать, что прилегли вздремнуть, можно использовать выражение take a nap. Это не фразовый глагол, но знать не помешает:

Mary finished working in the garden and decided to lie down. – Мери закончила работать в саду и решила прилечь.
I need half an hour to lie down and take a nap. – Мне нужно полчаса, чтобы прилечь и вздремнуть.

Sleep in – проспать. Для многих проспать – самое ужасное, что может с ними случиться, а есть и те, кто постоянно просыпает и при этом чувствует себя отлично.  Синоним этого глагола – oversleep. Вы помните, что приставка over обозначает "сверх".Фразовый глагол sleep in непереходный, то есть используется без дополнения:

Kevin, you have slept in again! The boss will be angry! – Кевин, ты опять проспал! Начальник будет злиться!
In order not to sleep in, I set up my alarm clock. – Чтобы не проспать, я завожу будильник.

Drop off – заснуть, задремать. Drop off иногда подразумевает, что вы уснули не там где надо: на занятии, перед компьютером, за столом:

Look! The lecture is so boring, that Alex has dropped off at his desk! – Посмотри! Лекция такая скучная, что Алекс уснул за партой!
After a sleepless night, I dropped off several times during the day. – После бессонной ночи я засыпал несколько раз в течение дня.

Sleep over – переночевать у кого-либо, например, у друга. Если вам негде ночевать, вы всегда можете положиться на ваших друзей и знакомых, но не перепутайте фразовый глагол sleep over с глаголом oversleep. Sleep over используется без дополнения, а чтобы указать, где именно вы ночевали. используйте обстоятельство места с предлогами места:

Jane and Mike invited me to sleep over in the spare room. – Джейн и Майк пригласили меня переночевать в комнате для гостей.
After a party we decided to sleep over at Rosy's. – После вечеринки мы решили остаться ночевать у Рози.

Lie in – оставаться в постели после пробуждения. Особенно актуально прохладным осенним утром. Этот фразовый глагол не требует никакого дополнения. Поэтому если вы добавите, например, слово bed, получится просто lie in bed (лежать в кровати) и это уже не будет фразовым глаголом.

On weekdays I get up early, but on weekend I prefer to lie in. – В рабочие дни  я встаю рано, но на выходных люблю поваляться в постели.
There is no time to lie in, we have to go! – Нет времени валяться в постели, нам нужно идти!

Stay up – не ложиться спать допоздна, засиживаться. Бывает, нужно вложиться в срок с работой, а срок заканчивается завтра. Вот и сидишь до утра, работаешь. Если ситуация вам знакома, то и фразовый глагол легко запомнится.

I must finish my project by tomorrow. There is still a lot to do so I will stay up. – Я должен закончить проект к завтрашнему дню. Еще много чего нужно сделать, поэтому я сегодня поздно лягу спать.
My husband stays up every night. He finds it easier to work at night. – Мой муж засиживается допоздна каждую ночь. Ему легче работать по ночам.

Set up – заводить будильник. Этот фразовый глагол тоже относится к теме сна, поэтому он включен в данный список. Чтобы проснуться вовремя, не обойтись без будильника, заведенного на нужное время.

I will set up my alarm on six o'clock. I hope I will have enough time to get ready. – Я заведу будильник на шесть часов. Я надеюсь, мне хватит времени собраться. 
She set up her alarm, but did not hear it and overslept. – Она завела будильник, но не слушала его и проспала.

Go off – звенеть, срабатывать (о будильнике). Самый неприятный момент утром – когда пронзительно громко звенит будильник. Сразу хочется протянуть руку и выключить его, однако после можно уснуть снова и, как результат, проспать. Поэтому будильник рекомендуется ставить вне досягаемости, чтобы он звонил, пока вы не примете вертикальное положение.

There is something wrong with my alarm clock. Yesterday I did not set it up, but it went off! – Что-то не то с моим будильником. Вчера я его не заводил, а он прозвенел.
The alarm clock went off  but he was sleeping so fast that did not wake up. – Будильник прозвенел, но он спал так крепко, что не проснулся.

Очередная порция фразовых глаголов получена! Приятных вам сновидений и, конечно же, успехов в изучении английского языка.