В каждой компании, организации и в каждом офисе есть свои персонажи, обладающие особыми характеристиками. Независимо от их должности, за ними закрепляется некий образ, и, конечно же, они получают различные прозвища.
В этой статье мы с вами узнаем, как характеризуют сотрудников в англоязычных офисах. Большинство выражений носят неформальный оттенок и часто используются в разговорной речи. Давайте ознакомимся с ними и, вероятно, вы узнаете кого-то из своих коллег, а может даже и себя!
A breadwinner – работник, который своим трудом кормит всю свою семью.
A career woman – деловая женщина, которая в ущерб своей личной жизни, активно участвует в профессиональной деятельности и стремиться к карьерному росту.
A cowboy – недобросовестный работник, пройдоха.
A desk jockey – конторский писака, клерк, "деск-жокей" (по аналогии с диск-жокеем)
A floater – человек, часто меняющий место работы, временный сотрудник.
A hack – продажный человек, который с лёгкостью отказывается от собственных убеждений ради материальной выгоды и работает только ради денег.
A number cruncher – служащий, занимающийся сложными расчётами (бухгалтер, статистик ): "молотилка чисел".
A paper- shuffler – работник, который создает видимость работы, ничего не делая, только перебирая бумаги на столе.
A pencil pusher / pen-pusher – конторский служащий, выполняющий рутинную работу, канцелярская крыса (с негативным оттенком), бумажный деятель.
A self-starter – инициативный, самостоятельный, предприимчивый работник, который способен самостоятельно определять для себя задачу или самостоятельно находить возможности для новых проектов.
A slave driver – начальник-тиран, заставляющий подчиненных непосильно трудиться в рабочее и нерабочее время.
A suit – сотрудник, занимающий высокую должность, поэтому ходит на работу в костюме (старший менеджер, глава отдела).
A team player – командный игрок. Так называют человека, который лучше работает в коллективе, чем самостоятельно, и легко находит общий язык с коллегами.
A wage slave – наемный раб: человек, полностью зависимый от получения дохода на своем рабочем месте; как правило, это тяжелая и непрестижная работа.
The attention-seeker – эти люди любят быть на виду, в центре внимания. При этом выдумывают различные истории, сплетни и пересказывают их по сотне раз.
The backstabber – это название происходит от идиомы: Stab somebody in the back (злословить, клеветать за спиной). Такой человек может казаться доброжелательным и приветливым, но на самом деле он может "подсидеть" или доложить начальству о ваших нарушениях.
The boss's pet – любимчик шефа.
The clock watcher – тот, кто скорее ждёт конца рабочего дня, чем работает. Работник, который постоянно смотрит на часы в рабочее время и больше положенного времени не задерживается на работе.
The dogsbody / the gofer – "мальчик на побегушках", человек, который выполняет грязную и тяжелую работу в офисе.
The jack-of-all-trades – "на все руки мастер": работник, который разбирается во многих отраслях, умеет выполнять различные работы или тот, кто хватается за много заданий, а ничего толком не умеет.
The jobsworth – этим неодобрительным словом называют бюрократов, и тех людей, которые неукоснительно соблюдают правила компании, закон, и используют их, как отговорки за свою плохую работу или бездействие. Их любимые фразы: "Это не в моих полномочиях" или "Этого нет в правилах компании".
The little general – человек, занимающий невысокую должность, но наделенный какими-то полномочиями. В следствие чего "маленькие генералы" дают приказания другим сотрудникам и пытаются распоряжаться в офисе. Типичный пример – работники службы охраны или работники в приемной.
The new boy – новичок, на которого скидывают всю самую неприятную работу.
The office bore – коллега, который любит шутить и рассказывать анекдоты, но никто не смеется над его шутками.
The office bully – человек, которому нравится унижать сотрудников.
The office climber – работник, который постоянно пытается продвинуться вверх по карьерной лестнице, получить более высокую должность.
The office gossip – офисный сплетник, который знает все последние новости офиса и не против их с кем-нибудь обсудить.
The office joker /office prankster – "приколист": человек, который шутит с коллегами, разыгрывает их и смешит.
The office know-it-all – это тот, кто знает ответы на все вопросы, любит поучать других и делать им замечания, "всезнайка".
The office letch – развратник, "озабоченный человек", обычно мужчина средних лет, который отпускает неприличные шутки и пытается привлечь внимание противоположного пола.
The office saboteur – человек, который умышленно создает проблемы свои коллегам.
The office stirrer – возмутитель спокойствия, который не дает другим работать своими шутками, рассказами, криками, выходками.
The rainmaker – очень успешный работник, который зарабатывает много денег.
The slack/sloppy worker – так называют людей, которым быстро надоедает их деятельность и они спешат закончить поскорее задание и не всегда качественно. У таких работников слабая концентрация внимания.
The techie – эксперт в области технологий, который решает все проблемы, связанные с компьютерами и любит о них разговаривать. Часто такие личности высмеивают коллег за их незнание и употребляют в речи множество терминов, которые другим непонятны. Такого человека еще называют the techno-freak – помешанный на технологиях.
The whizz – эксперт, человек, хорошо разбирающийся в чем-либо.
The yes-men – неодобрительное выражение, которое обозначает человека-подхалима, который всегда соглашается с начальством, чтобы выставить себя в хорошем свете и заслужить одобрение начальства.
Вackroom boys – сотрудники, занятые секретной и научно-исследовательской работой.
Ну что, вы узнали в этих описаниях кого-то из своих сотрудников, подчиненных или знакомых? Если ассоциировать выражение или слово с определенным человеком или ситуацией, то оно запомнится гораздо лучше.
Успехов вам в изучении английского языка!
А если вам нужна профессиональная помощь в изучении бизнес-английского, в нашей школе есть Курс делового английского. Пройдите бесплатное вводное занятие и убедитесь, насколько удобно и эффективно обучение по Скайп в Enginform. До встречи на обучении!