Предлагаем вашему вниманию подборку слов и фраз по теме «April Fool's Day», которая пригодятся вам не только в этот день, но и в повседневном общении.

Aprilfool – апрельский дурак, жертва первоапрельского обмана, человек, одураченный 1-го апреля.

April fish – первоапрельская шутка.

Spoof – розыгрыш, обман, пародия; обманывать, надувать, водить за нос, подшутить, разыграть.

It’s an old spoof. – Это старый розыгрыш.

We weren’t spoofed by his story. – Мы не поверили в его историю./ Ему не удалось нас разыграть.

Spoof story – история, которую выдают за правду.

Nobody listens to his spoof stories. – Никто не слушает его выдуманные истории.

Hoax – обман; ложь, мистификация, неправда; подшутить, разыграть.

Their plan was nothing more than just a hoax. – Их план был всего лишь обманом.

Bomb hoax – ложный сигнал о якобы заложенной бомбе.

To play a hoax on somebody – разыграть, обмануть кого-либо.

The children wanted to play a bomb hoax on their schoolmaster. – Дети хотели разыграть учителя, сообщив ему о заложенной бомбе.

Prank – проказа, выходка, шалость, проделка; шутка.

The kids shouldn't be punished for their innocent pranks. – Детей не стоит наказывать за их безобидные шалости.

Prankster – шутник, проказник.

Dennis is a real prankster. Yesterday he played a practical joke on the teacher again. – Деннис – настоящий проказник. Вчера он снова подшутил над учителем.

Practical joke – шутка, сыгранная с кем-либо; розыгрыш, цель которого – поставить человека в неудобное положение.

On April Fool’s Day people play practical jokes on each other. – Первого апреля люди разыгрывают друг друга.

Pull somebody's leg – подшучивать над кем-либо, поддразнивать, разыгрывать, надуть, одурачить кого-либо, сыграть шутку с кем-либо, морочить голову кому-либо, водить кого-либо за нос.

Don’t you see that he is pulling your leg? – Разве ты не видишь, что он морочит тебе голову?

Leg-pull – одурачивание, розыгрыш.

It was just a leg-pull. Don’t take it so seriously. – Это был всего лишь розыгрыш. Не принимайте его так близко к сердцу.

Take in – обманывать, вводить в заблуждение.

He didn't want to accept that he was simply taken in by our words. – Он не хотел признавать, что мы так легко его обманули.

Fall for – попадаться на (удочку, уловку).

Don't fall for that old trick, she's just trying to hoax you. – Не поддавайся на эту старую уловку, онa просто хочет тебя одурачить.

Gullible – доверчивый, легковерный.

Gullible people fall for April Fool's jokes easily. – Доверчивых людей легко одурачить первоапрельской шуткой.

Jest – острота, шутка, высмеивание, насмешка, проказа, розыгрыш, комичная ситуация; курьёз; шутить, подшучивать, подтрунивать, насмехаться, высмеивать.

Boys in his class jested him. – Мальчики из класса насмехались над ним.

Laughingstock – посмешище.

To make a laughingstock of somebody – выставить кого-либо на посмешище, сделать кого-либо посмешищем.

Don’t try to make a laughingstock of me. I won’t fall for your tricks. – Не пытайтесь сделать из меня посмешище. Я не куплюсь на вaши уловки.

Ridiculous – нелепый, смехотворный, смешной.

Your costume is totally ridiculous. You’d better change it. – Твой костюм просто смехотворный. Тебе лучше переодеться.

Comical – смешной, забавный, потешный, комический, курьёзный, чудной.

This boy is really comical. We had a good laugh with him. – Этот парень очень забавный. Мы от души посмеялись с ним.

Humorous – юмористический, забавный, комичный, курьёзный, смешной.

All the evening we were telling each other humorous stories. – Весь вечер мы рассказывали друг другу курьезные истории.

Подписывайтесь на наше сообщество в Facebook. Там еще больше интересных и полезных материалов для изучения английского!

Изучайте английский с Enginform и продолжайте делать успехи!