Если у кого-то (возможно, у вас) много денег, его можно охарактеризовать словом rich. Rich указывает только на владение крупной суммой денег. Однако это слово никак не указывает на то, откуда у вас деньги, как вы ими распоряжаетесь, насколько стабильна ваша ситуация. Для того, чтобы передать эти «оттенки», существуют многочисленные синонимы слова rich.

Очень схожее по значению слово – wealthy. Оно подразумевает, что человек, кроме денег владеет другими благами, например, положением в обществе, привилегиями. A wealthy person – человек состоятельный, живущий на широкую ногу.

Слово affluent, которое происходит от латинского flow (поток), обозначает человека, к которому деньги «текут рекой». An affluent person – человек со стабильным и высоким достатком, который никогда не испытывает нужды в деньгах.

An opulent person – богатый человек, который выставляет напоказ свое богатство, живет роскошной жизнью и нарочно демонстрирует это, совершает очень дорогие покупки: дома, машины, драгоценности и так далее. Знакомы вам такие люди?

Prosperious – о бизнесе: процветающий, приносящий доход; о человеке: получающий этот доход. Это слово подразумевает стабильный и закономерный прогресс, увеличение достатка как результат труда.

Прилагательное flush обозначает богатого, но расточительного человека. Одно из значений этого слова: «наполненный до краев, готовый разлиться».

A flush person – богач, раздающий деньги направо и налево, сорящий деньгами.

Well-to-do (well-off) подразумевает достаток достаточно высокий для того, чтобы позволить себе купить все необходимое и даже больше. A well-to-do или well-off person – зажиточный человек, не обязательно очень богатый, но с достатком выше среднего. Не удивляйтесь, но в этом смысле можно также употребить слово comfortable – не переживающий насчет денег, имеющий высокий уровень жизни.

Propertied – имущий, имеющий собственность (дома, земельные участки) в больших количествах. Более формальный эквивалент слова rich.

В юридической практике используется выражение of substance – cостоятельный. Одно из значений слова substance – состояние, имущество, поэтому данное выражение переводится как «состоятельный»: a family of substance.

A well-heeled person – то же самое, что a wealthy person: состоятельный, при деньгах. Выражение roll in money (или roll in it) относится к тем, у кого «денег куры не клюют». Можно перевести как «загребать деньги лопатой, утопать в роскоши, купаться в золоте». Еще одно схожее разговорное выражение: roll in the dough. Не удивляйтесь, dough – это не только тесто, но и разговорный эквивалент слова money.

Еще одно выражение в вашу копилку: be made of money. Дословно: сделан из денег. Об очень богатом человеке вы можете сказать: He is made of money.

Есть пара разговорных выражений, которые имеют негативный оттенок: stinking rich и filthy rich.

Оба эти выражения используют, когда хотят выразить неодобрение либо презрение к богатому человеку: богач, богатей и так далее.

В завершение статьи вспомнилась поговорка:

A fool may earn money, but it takes a wise man to keep it. – Дурак может заработать деньги, но требуется мудрость, чтобы их сохранить.

Согласны?

Расширяйте свой словарный запас и применяйте свои знания! Становитесь богаче во всех смыслах этого слова!

Сложно освоить английский самостоятельно? Нужна помощь? Записывайтесь на бесплатное вводное занятие и попробуйте английский по Скайп в нашей онлайн-школе.

Наше сообщество в Facebook. Присоединяйтесь!