Замечали ли вы, что строите предложение на английском, но вам кажется, что что-то неправильно. И часто это действительно так, потому что думаете вы на русском, и пытаетесь применить те же принципы в английском.

В отличие от русского, в английском предложении должно быть подлежащее. Даже если никто не действует.

В том случае, когда никто не действует, нам нужно подготовительное подлежащее, чтобы начать предложение. В английском языке это слово it.

 

Допустим, вы хотите сказать: Важно знать правила. И переводите так же: Important to know the rules. Упуская подлежащее it, вы допускает серьезную ошибку. Переводить предложение следует так:

 

It is important to know the rules.– (Это есть) Важно знать правила.

Мы уже говорили об употреблении подлежащего it в статье «Пустое подлежащее с it», а сегодня мы разберем более сложные случаи использования, которые обязательно вам пригодятся, потому что очень много идей невозможно правильно выразить на английском, если игнорировать it.

Чтобы понять и запомнить, как следует использовать подготовительные подлежащее it, мы с вами рассмотрим несколько типичных образцов предложений, в которых всегда присутствует it.

1. Кажется, что ... Выглядит, как будто ...

It seems и другие сочетания it с глаголами восприятия часто используются в английском, чтобы рассказать об ощущениях. Если вы хотите добавить информацию о том, кому именно кажется (мне, ей, ему и так далее), то используйте предлог to и объектное местоимение:

It seems to me that the rules are not difficult. – Мне кажется, что правила несложные.
It seemed to him that she was upset. – Ему показалось, что она была расстроена.

Рассказывая о чувствах и ощущениях, можно услышать такие комбинации:

It feels like silk. – На ощупь как шелк.
It sounds as if you are angry. – Кажется, ты злишься.
It tastes as if you overcooked the vegetables. – На вкус кажется, что ты переварил овощи.

Из перевода слово «это» мы исключаем, как вы уже догадались.

2. Приятно познакомиться.

Когда основным подлежащим в предложении выступает глагол (инфинитив или инфинитивная фраза), то в английском языке она обычно не ставится в начале предложения, а стоит в середине или в конце. На первом месте в таких предложениях стоит безличное подлежащее it.

Всем знакомая фраза It is nice to meet you (Приятно познакомиться) прекрасно иллюстрирует это правило. It – не переводится, мы держим его в уме, как и вспомогательный глагол. Иначе фраза переводилась бы «Это есть приятно познакомиться». Именно так и мыслят те, кто говорит на английском.

А мы с вами запоминаем, что если на русском начинаем мысль с прилагательного, после него инфинитив – значит нужно использовать it в начале. Еще несколько примеров с прилагательными:

It is impossible to count all stars in the sky. – (Это)Невозможно посчитать все звезды на небе.
It was interesting to talk to you. – (Это) Было интересно поговорить с вами.
It will be perfect to meet tomorrow. – (Это) Будет идеально встретиться завтра.

После it также может идти существительное, но главный фокус предложения все равно глагол (инфинитив). Сравните:

It is my dream to become a doctor. – Стать врачом – моя мечта.
My dream is to become a doctor. – Моя мечта – стать врачом.

Конечно, на первом месте в предложении может стоять инфинитив (To become a doctor is my dream) и, переводя с русского, очень хочется его туда поставить, но предложения с безличным подлежащим it звучат на английском более естественно.

Еще несколько примеров:

It is not a good idea to drive in such weather. – Не очень хорошая идея водить в такую погоду.
It was his lucky chance to get this job. – Это был его счастливый шанс получить эту работу.
It will be a pleasure to spend a weekend with him. – Будет очень приятно привести с ним выходные.

3. Мне было сложно это понять...

Данное использование является логическим продолжением предыдущего, просто немного усложненное.

Часто мы говорим: мне было сложно или мне было интересно что-то делать. Чтобы правильно выразить подобную мысль на английском, вам понадобится предлог for + объектное местоимение/существительное (for me – мне , for you – тебе, for him – ему, for Maria – для Марии, for my friends – моим друзьям) и инфинитив.

Кроме того, предложение нужно построить с безличным it:

It was difficult for me to translate this text. – Мне было сложно перевести этот текст.
It was interesting for us to listen to her. – Нам было интересно слушать ее.

Если переводить дословно, то получится: «Это было сложно/интересно для меня». Но на русском это предложение будет звучать гораздо привычнее, если использовать местоимения или существительные в дательном падеже (Кому?): мне, тебе, ему, ей и так далее.

It is always useful for students to read in English. – Студентам всегда полезно читать на английском.
It was unusual for her to see herself on TV. – Ей было непривычно увидеть себя по телевизору.
It was easy for him to answer the questions. – Ему было легко ответить на вопросы.

4. Очень мило с вашей стороны...

Затруднения также возникают, когда нужно сказать предложение вроде: Это мило с вашей стороны что-то сделать.

С чего начать такое предложение? Конечно, с it. Это несложно усвоить, потому что на русском у нас тоже есть слово "это". Кроме того, вам понадобится предлог of (не for!) и личное объектное местоимение.

Запомните шаблон подобного высказывания: It is very nice of you to help me.

Подставляя нужные вам слова, вы легко сможете использовать этот шаблон и конструировать предложения разного содержания. Вместо nice – любое прилагательное, вместо you – местоимение или имя, и выбираете нужный вам инфинитив:

It was generous of them to pay for the dinner. – Это было щедро с их стороны заплатить за обед.
It was irresponsible of Susan to be late for the meeting. – Это было безответственно со стороны Сьюзан опоздать на встречу.
It is tactless of him to ask me personal questions. – Задавать мне вопросы личного характера было нетактично с его стороны.

5. Удивительно, что... Вероятно, что...

В английских предложениях подлежащим может быть целая идея. И в таком случае просто необходимо начать предложение с подготовительного it, за которым последует оценочное прилагательное и мысль, которая начинается со слова that:

It is possible that we will go on holiday next month. – (Это) Возможно, что мы поедем в отпуск в следующем месяце.
It was surprising that they did not call you. – (Это) Было удивительно, что они не позвонили вам.

В русском варианте слово «это» держим в уме, как и глагол to be в нужной нам форме, в настоящем или прошедшем времени.

Кстати, часто из-за отсутствия практики мы теряем полезный навык – думать на английском языке, в рамках правил английского языка.

Все труднее вспоминать «простейшие» правила и слова, вы замечаете, что думаете на русском, начинаете переводить на английском и понимаете, что это неправильно! В таком случае вам срочно нужно спасать свой уровень! Лучшее средство спасения - практика разговорного английского: регулярные и систематические занятия в вашем темпе, на которых вам будет комфортно. Действуйте, оставляйте заявки на вводное занятие по скайп, определяйтесь с целями и приступайте.

Настраивайте свой образ мыслей на волну английского, стройте предложения правильно и говорите без проблем!