В английском существует много слов, которые имеют одинаковый перевод или похожие значения. Таких слов, конечно же, много. Поэтому мы систематизируем их по темам и рассказываем вам о тонкостях использования.
Сегодняшняя статья посвящена теме "Деньги". Деньги, как известно, любят точность. Как и английский язык. Давайте разбираться.
Сash/ note/ coin/ change/ currency
Cash – наличные деньги: купюры и монеты. Если вы хотите расплатиться наличными, используйте выражение: pay in cash, если наличных нет – можете заплатить кредитной картой: by credit card.
Note – купюра, банкнота, иногда говорят bank note. Можно встретить два варианта написания: bank note и banknote. Если вы хотите указать, какими именно купюрами расплатился клиент, используйте предлог in:
Сoin – монета. Под словом coin обычно подразумевается любая монета без указания ее номинала.
Сhange – сдача, но кроме того, может обозначать 'мелкие деньги, мелочь'. Выражение small change тоже обозначает мелкие деньги:
Сurrency – валюта. Currency exchange – пункт обмена валюты. Exchange rate – курс обмена валют.
ATM/ cash machine/ cash point/ cash dispenser
Все вышеперечисленные слова обозначают банкомат – машину для выдачи наличных. Аббревиатура ATM (automated teller machine) получила распространение в американском английском, а cash dispenser – используется преимущественно в британском английском.
Withdraw или take out – снимать деньги со счета в банкомате.
Borrow/ lend/ owe/ in debt/ pay back
Эти глаголы относятся к тем, которые путают постоянно. Представляем себе ситуацию: у вас нет денег. Вам срочно нужно где-то достать деньги. Вы отправляетесь к своему другу и говорите:
I want to borrow some money from you. – Я хочу одолжить (взять) у тебя денег.
В итоге вы берете деньги в долг (borrow), а ваш товарищ дает вам в долг (lend).
После того, как вы заняли деньги, вы должны (owe):
Не путайте, пожалуйста, с модальным глаголом must, который тоже переводится как "должен", но имеет совсем другое значение.
В английском есть также слово, обозначающее долг – debt. Со словом debt существует много выражений. Например:
be up to eyes in debt – быть по уши в долгах
Как только появляется возможность, вы расплачиваетесь с долгом (pay back):
Можно использовать фразовый глагол give back, но в таком случае важно уточнить, что вы отдаете деньги:
Loan/ mortgage/ interest /overdraft
Раз уж мы заговорили о долгах, то уместно будет рассмотреть различие между этими словами. Loan – заем, ссуда; сумма денег, которую вы одалживаете. Mortgage – заем, ипотека; сумма денег, которую вы берете взаймы у банка, чтобы купить или построить дом. Большинство банков дает ссуды под проценты, на английском проценты обозначаются словом interest (а не per cent!).
Не секрет, что на западе люди постоянно расплачиваются кредитными карточками (credit card). Если кредит превышен и снято больше денег, чем есть на счету, – это называется overdraft.
Receipt/ bill/ cheque/ check
Все эти слова имеют схожий перевод на русский, но между ними есть принципиальная разница. Давайте вникнем. Когда мы где-то расплачиваемся, что-то покупаем, мы получаем чек, квитанцию: это receipt [rɪ'siːt]. В американском английском для обозначения товарного чека используют другое слово: sales slip. Если вы захотите вернуть покупку в магазин, вам необходимо будет предъявить товарный чек.
Bill – это счет, который приносят вам в ресторане (в американском английском check). Bill предъявляют к оплате за услуги специалистов: доктора, парикмахера, адвоката. Bill таже обозначает различные коммунальные счета: gas bill, electricity bill, telephone bill.
Cheque (BrE) или check (AmE) – банковский чек, который выписывают на определенную сумму.
Economic/ economical/ economize/ save up
Найдите лишнее слово в данном ряду! Нашли? Правильно, это слово economic. В отличие от всех остальных слов, оно относится не к экономии, а к экономике. Первое значение прилагательного economic – экономический, хозяйственный, и только иногда оно может обозначать 'экономный'. Economical – экономный, бережливый, экономичный.
My wife is very economical. She finds everything at reduced prices. – Моя жена очень экономная. Она находит все по сниженным ценам.
Economize – экономить, не тратить лишние деньги, сократить расходы. Если вы копите на что-то, откладываете деньги, то это обозначается фразовым глаголом save up.
Till/ checkout counter/ counter
Till – денежный ящик, касса (в магазине или банке). Также словом till обозначают количество денег, которое хранится в кассе. Во многих магазинах пользуются кассовыми аппаратами: cash register. Сheckout counter – касса в магазине самообслуживания, контрольно-кассовый пункт, где вы расплачиваетесь за все покупки сразу. Counter – прилавок, за которым стоит продавец в магазине.
Price/ cost/ value/ be worth/ charge/ fee/ fare
Вот слова-рекордсмены по неправильному использованию. Давайте разберемся, в чем различия и как правильно их употреблять.
Price – цена. Это существительное, чтобы узнать цены чего-либо, задают вопрос:
Кстати, на нашем сайте вы можете найти статью, посвященную описанию цен. Из этой статьи вы узнаете много разговорных выражений, связанных с шопингом, ценами, покупками. Рекомендуем всем ознакомиться.
Value – ценность. Цена (price) может отличаться от ценности (value), price – это сколько вы платите за что-либо, а value – сколько этот товар может стоить:
Cлово сost может быть и существительным (цена, стоимость), и глаголом (стоить, обходиться в определенную сумму):
It costs $10. – The cost of it is $10. – Это стоит 10 долларов.
Be worth [wɜːθ] – иметь стоимость, стоить. Обратите внимание, что прилагательное worth используется в большинстве случаев с глаголом to be, и после него должна указываться цена или стоять другое дополнение:
Your project was worth $1,000,000. – Ваш проект стоил миллион долларов.
Глагол charge (назначать, запрашивать цену) используется довольно часто, особенно когда речь идет о договорных ценах и услугах:
How much do you charge for your services? – Сколько вы запрашиваете за ваши услуги?
Fee – вознаграждение, гонорар, оплата за что-либо, особенно за услуги:
Fare – стоимость проезда или провоза багажа, тариф, плата за проезд:
Buy/ pay/ afford
Buy – покупать, приобретать что-либо:
Pay for – платить деньги за что-либо:
Afford [ə'fɔːd] – иметь возможность купить что-либо или заплатить за что-либо, иметь достаточно денег. После глагола afford используется инфинитив с частицей to:
We can afford to have a holiday twice a year. – Мы можем позволить себе отпуск два раза в год.
Испытываете недостаток словарного запаса? Обращайтесь к нашим преподавателям, и они помогут вам повысить уровень и расширить словарный запас. Чтобы изучать английский по скайпу, просто разместите заявку и пройдите бесплатное вводное занятие. Успехов вам в изучении английского языка!
Наши сообщества в Facebook, Instagram и Вконтакте. Присоединяйтесь!