#

Когда мы переводим нужное слово, переводчик или словарь выдает нам целый ряд синонимов. Как вы поступаете в данном случае? Мне кажется, в основном все выбирают первое предложенное слово, или наиболее простое слово, не копаясь в значениях остальных синонимов.

Можно, конечно, угадать со словом и выбрать то, которое не изменит всей идеи. Но возможна и противоположная ситуация. К примеру, если вам нужно употребить слово «одиночество», то перед вами шикарный выбор: loneliness, solitude, lonesomeness, desolation, alienation, singleness, celibacy, disaffection, estrangement. Что вы выберете, если каждое из этих слов подразумевает ту или иную форму одиночества, уединенность, связанную с различными причинами и эмоциями?

Чтобы вы узнали, чем отличаются все эти слова, мы подготовили этот материал.

Loneliness – одиночество, которое связано со скукой, отсутствием компании, друзей, близких. Loneliness часто связано с чувством печали.

Solitude – состояние одиночества, связанное с оторванностью от мира, уединением, изоляцией от других людей. Solitude подразумевает физическое отсутствие рядом кого-либо, не более. С эмоциями это понятие не связано.

Находясь в оживленной толпе, вы можете испытывать loneliness, но не solitude, потому что вы не один, вокруг вас люди, но вам не с кем поговорить. И наоборот, если вам нравится находиться в одиночестве, вы можете испытывать solitude, потому что вокруг вас никого нет, но это не loneliness, потому что вас не угнетает это состояние. 

The solitude of the secluded monk  – одиночество монаха-отшельника.

The solitude of the lighthouse keeper – одиночество хранителя маяка.

The loneliness of a teenager who has no friends – одиночество подростка, у которого нет друзей.

The loneliness of a businessman who lives far from his family – одиночество бизнесмена, который живет далеко от своей семьи.

Lonesomeness – более сильное эмоциональное ощущение, чем loneliness. Lonesomeness предполагает унылость, подавленность, упадок духа, тоску, которые переживают при отсутствии рядом любимого человека, родственника. Прилагательное – lonesome

Feel lonesome after the departure of one's family – чувствовать себя одиноко(подавлено, тоскливо) после отъезда семьи.

Feel lonesome after the death of one’s beloved cat – чувствовать себя одиноко(подавлено, тоскливо) после смерти любимого кота.

Desolation – еще более сильное чувство. Это одиночество, вызванное потерей близкого человека, чувство ненужности, покинутости, заброшенности. Desolation подразумевает безутешность, печаль, скорбь, безысходное отчаяние. Прилагательное – desolate.

The widow’s desolation – одиночество вдовы.

The child felt desolated after his parents abandoned him. – Ребенок чувствовал себя одиноким (ненужным), когда его родители бросили его.

Singleness – одиночество, уединение, безбрачие. Часто используется прилагательное single: одинокий, не состоящий в браке.

He is not married, he is single. – Он не женат, он одинок. 

Существует синоним слова singlenesscelibacy, но он имеет несколько другое значение. Celibacy – обет безбрачия, соответственно celibate – человек, давший обет безбрачия (священнослужитель или монах). Если же речь идет о простом человеке, то celibacy – состояние человека, не находящегося в браке.

Существует еще несколько слов, которые связаны с чувством одиночества и с личной позицией человека относительно других людей.

Alienation – слово, обозначающее отстраненность, отчуждение, отдаленность от других людей или от группы, к которой человек должен примыкать.

Alienation from society – отчуждение от общества.

Alienation from one's colleagues – отстраненность от коллег.

Disaffection – беспристрастность, безразличие, потеря интереса  и привязанности к кому-то кто раньше был небезразличен.

Disaffection for one’s old friends – потеря интереса  к старым друзьям

Disaffection for one’s boyfriend – безразличие к своему парню

Estrangement – отчуждённость, отчуждение, отдаление, отстранение, которое может стать причиной разрыва отношений или неприязни.

Estrangement between two countries – отдаление двух стран

A son’s estrangement from his parents – отдаление сына от отца

Мы желем вам никогда не испытывать чувство одиночества, но знать и помнить о разнице между словами, которые его передают!