#

Знаете ли вы, что каждый день жители нашей планеты выпивают более двух миллиардов чашек чая? Возможно, и вы сидите сейчас с чашечкой в руках. Сегодня мы с вами рассмотрим несколько выражений, в которых используется название предмета, который мы так часто используем: cup (чашка).



Be one's cup of tea – быть увлечением, нравиться

Knitting is her cup of tea. She can knit for hours. – Вязание – это ее увлечение. Она может вязать часами.

This movie is just my cup of tea. I'm fond of comedies. – Этот фильм – как раз то, что мне нравится. Мне нравятся комедии.

Be not one's cup of tea – не нравиться, не быть увлечением

Thank you very much for the invitation, but skiing is not my cup of tea. – Спасибо большое за приглашение, но катание на лыжах – не для меня.

Although rock music is not her cup of tea, she pretended to like my playing the guitar. – Хотя рок ей и не нравился, она сделала вид, что ей понравилась моя игра на гитаре.

Between the cup and the lip a morsel may slip

Эта пословица имеет дословный перевод: кусочек может упасть, пока несешь его к губам. Это значит, что не нужно радоваться раньше времени, потому что планы могут сорваться или измениться. В русском существует эквивалент пословицы: не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.

You haven't booked the tickets yet. Don't boast about your holiday in Thailand! Between the cup and the lip a morsel may slip. – Ты же еще не забронировала билеты, прекрати хвастаться о своем отпуске в Таиланде! Не радуйся раньше времени!

He was so proud as if he were the winner but he didn't win the competition. Between the cup and the lip a morsel may slip. – Он был так горд, как будто он был победителем, но соревнование выиграл не он. Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.

А full cup must be carried steadily – "полную чашу нужно нести осторожно"

Данная пословица означает, что счастье нужно беречь.

I hope you will be a good husband and remember that a full cup must be carried steadily. – Я надеюсь ты будешь хорошим мужем и будешь помнить, что счастье нужно беречь.

They didn't realise that a full cup must be carried steadily, so their marriage was ruined. – Они не понимали, что нужно беречь свое счастье и вскоре их брак распался.

Make the cup run over и Fill up the cup – переполнить чашу терпения, быть последней каплей

His rude words made the cup run over. – Его грубые слова переполнили чашу терпения.

I have told you to turn down the TV several times. Are you going to fill up the cup? – Я несколько раз просил тебя сделать тише телевизор. Ты собираешься переполнить чашу моего терпения?

One's cup is filled – чаша терпения переполнилась

My cup is filled! I can't bear it anymore! I'm leaving! – С меня хватит! Я не могу больше это выносить! Я ухожу.

If you make one more mistake, his cup will be filled. He will fire you! – Если ты допустишь еще одну ошибку, его чаша терпения переполнится. Он тебя уволит!

Вe in one's cups – быть навеселе, под хмельком, "под мухой", в нетрезвом виде

I have just seen our next door neighbour. He was in his cups, as always. – Я только что видел нашего соседа. Он, как всегда, подвыпивший.

When he called me, I understood that he was in his cups. – Когда он позвонил мне, я понял, что он навеселе.

Drink the bitterest cup – выпить горькую чашу

This old man can tell you plenty of instructive stories. He had to drink the bitterest cup. – Этот старик может рассказать тебе море поучительных историй. Ему пришлось выпить горькую чашу.

The people who lived during the war drank the bitterest cup. –Люди, которые жили в войну, выпили горькую чашу. 

Be a cup too low – быть в подавленном настроении, в депрессии

– David is so miserable today. – Yes, he is a cup too low. – Девид такой печальный сегодня. – Да, он сегодня подавлен.

I don't feel like going out today. I'm a cup too low. – Мне не хочется гулять сегодня. У меня неважное настроение.

Cup one's hands together – сложить ладони в виде лодочки

He cupped his hands together and I poured some water for him. – Он сложил ладони и я налил ему немного воды.

I cupped my hands together and she gave me a handful of strawberries. – Я сложил руки и она дала мне пригоршню клубники.

Расширяйте свой словарный запас и общайтесь свободно! Успехов вам!

А если вам сложно изучать английский самостоятельно, то обращайтесь к нашим преподавателям и пробуйте курсы по Скайп. Записывайтесь на бесплатное вводное занятие прямо сейчас!

И подписывайтесь на наши сообщества в Facebook и Вконтакте. Там много полезных материалов для изучения английского!