#

Специалисты по рекрутингу и кадрам знают, что существуют различные классификации работников. Этот материал мы решили посвятить специальной лексике, связанной с разными типами труда и работников.  Итак, приготовьтесь провести следующие десять минут с пользой для вашего словарного запаса.

Работники различаются по уровню квалификации и опытности. Для обозначения этих качеств в английском используется слово skill – навык, умение выполнять работу квалифицированно. В соответствии с уровнем мастерства, работников классифицируют таким образом:

 highly skilled: работник, который владеет обширными знаниями, требующими специального образования и подготовки,  выполняет сложнейшие операции, руководит работой других: хирург, пилот, инженер-конструктор.

 skilled: работник, который владеет профессиональными знаниями и сложными операциями,  может выполнять ответственную работу и принимать решения: учитель, менеджер, инженер.

 semi-skilled: работник, который выполняет несложные операции, которые требуют предыдущего опыта и обучения. Работник этого типа может принимать решения, но организационные вопросы решаются на более высоком уровне. Например: водитель, работник конвейера, строитель,

 unskilled: работник, который выполняет простые операции, которые не требуют предыдущего опыта и образования, обязательным является лишь знание оборудования. Работник выполняет физическую работу и не принимает значимых решений. Например, грузчик, мойщик, уборщик.

Все люди, которые приняты на службу в  компанию – это персонал компании. В английском есть множество названий: staff [st??f], personnel [?p??s(?)'nel], employees [??mpl??'i?z], workers, workforce

В зависимости от того, где трудится работник, персонал условно разделяют на две категории: white-collar workers (белые воротнички) и blue-collar workers (синие воротнички). Связано это с одеждой, потому что люди, которые сидят в офисах, обычно носят белые рубашки, а те, кто работает на производстве, одеты в рабочую униформу, которая чаще всего синего цвета. Blue-collar workers еще иногда называются manual ['mænju?l] workers – работники ручного труда. 

Руководят персоналом управленцы: the management, которые работают в головном офисе: headquarters [?hed'kw??t?z] или в дирекции front office [?fr?nt'?f?s].

Офисных служащих называют также клерками: clerk [kl??k], а тот, кто работает в офисе, но выполняет работу, не требующую особой квалификации (курьер, разносчик кофе), имеют название office boy или office girl. Таких сотрудников еще называют office junior, потому что это обычно выпускники, которые сразу после окончания школы устраиваются на свою первую офисную работу.

 "Офисный планктон", как мы его называем, в английском описывается словом deskbound (дословно: привязанный к столу). Это название используется часто с неодобрением, подчеркивая пассивный характер работы офисных тружеников: deskbound job, deskbound worker. А вот словосочетание desk work (сидячая, бумажная, канцелярская работа) звучит нейтрально.

В связи с тем, что все больше и больше людей работают с информацией, появился такой термин, как knowledge worker – специалист, работающий с данными.

В одной из наших недавних статей мы рассказывали о сленговых выражениях для описания разных офисных сотрудников, которые тоже могут вам пригодиться. Если вы еще не знаете, как на английском сказать "мальчик на побегушках" или "любимчик шефа", то обязательно ознакомьтесь.

Тех работников, которые выполняют вспомогательные функции, обеспечивающие исправную работу основного штата, например, уборщики, повара, охранники, именуют ancillary [æn's?l?r?].

В контраст офисным работникам вы ступают работники физического труда: labourer ['le?b(?)r?] от слова labour – труд. Этим словом обычно называют неквалифицированных рабочих, но если подразумевается работник определенной сферы, то слово требует уточнения:
skilled labourer – квалифицированный рабочий
building labourer – рабочий-строитель
unskilled labourer – чернорабочий.

В развитых странах популярен термин guest worker – иностранный рабочий, имеющий временное разрешение на работу в стране, гражданином которой не является. 

В начале карьеры молодых специалистов принято называть junior. Новичок в компании – это novice ['n?v?s], а тот, кто проходит испытательный срок или стажировку – probationer [pr?'be??(?)n?] или trainee [?tre?'ni?].

Конечно же, работники независимо от их квалификации, делятся на постоянных (permanent ['p??m(?)n?nt]) и временных (temporary ['temp(?)r(?)r?] или сокращенно temp). Те служащие, которые временно заменяют коллегу на рабочем месте,  называются  fill-in [?f?l'?n] или substitute ['s?bst?tju?t]. Когда человек уходит с места работы, ему находят замену: replacement [r?'ple?sm?nt].

Ну а если работники имеют посменный график работы (shift work), то сменщика называют relief [r?'li?f].

Даже в зависимости от того, где работник проживает можно выделить несколько типов. Outlier ['aut?la??] – это человек, проживающий не по месту службы, вынужденный ездить на работу из другого города. Похожее значение имеет и слово сommuter (от глагола commute [k?'mju?t] – ездить на работу в город из пригорода). Commuter – это работник, живущий в другом городе или в пригороде, который ездит на работу и с работы каждый день на машине, либо на электричке или автобусе.

А с расширением возможностей интернета появилось еще одно название – teleworker или telecommuter – человек, который работает из дома, в интернете, и высылает результаты своей работы посредством интернета: программист, дизайнер, копирайтер, писатель.

Независимо от того, кем и где вы работаете, знание английского языка – дополнительный плюс к вашему карьерному росту и окладу. Поэтому изучайте английский язык с нами, и успех вам гарантирован!