#

Каждому знакомы выражения It is nice to meet you, It is raining now, It is a pity, и многие другие, которые мы говорим автоматически, потому что когда-то хорошо их запомнили. Но мало кто на самом деле задумывается, почему в этих выражениях используется местоимение it.

It — местоимение среднего рода, единственного числа, на русский язык переводится как "оно" или "он /она" в зависимости от контекста. Но у местоимения it есть еще одна существенная функция — функция безличного подлежащего.

Не всем понятно, как употреблять безличное подлежащее it. Дети просто запоминают  конструкции и предложения, не придавая значения слову it в начале предложения, а вот взрослые, которые изучают английский, не могут понять использование безличного подлежащего, и в, результате, часто его игнорируют или используют неправильно. Важно уяснить для себя, откуда берется это " it " и зачем оно нужно в предложении.

Дело в том, что в английском существует строгое правило: каждое предложение должно иметь подлежащее, или, проще говоря, действующее лицо, которое должно стоять на первом месте в предложении. Но случается так, что в предложении никто не действует, действующее лицо отсутствует. Вот в такой ситуаци и нужно подключать безличное подлежащее it.

В книгах по грамматике вы можете найти термины "empty subject", "dummy subject", "preparatory subject". "Empty subject" — "пустое" подлежащее, которое не несет никакой фактической информации, а служит только лишь для соблюдения порядка слов и структуры английского предложения. Само название подчеркивает особенность этого подлежащего: оно не передает никакой реальной информации. "It" в большинстве случаев не переводится на русский, иногда может переводиться, но другими словами, или же иметь перевод "это". Чтобы вам было легче понять логику использования it в английском, в уме подставляйте вместо него слово "это".

Случаев использования it в качестве подлежащего достаточно много, и с "пустым" подлежащим it мы сталкиваемся, как только начинаем изучать английский. Поэтому в этой статье мы рассмотрим самые простые правила, когда it выступает формальным подлежащим перед глаголом to be:

  1. Когда вы указываете на предмет.

    В указательных предложениях действия, как такового, нет. Предмет просто существует, и мы указываем на него. В русском языке подлежащее выражается словом "это", в английском это "it":

    It is my book. — Это моя книга.

    It was a good movie. — Это был хороший фильм.

    It will be the best party. — Это будет самая лучшая вечеринка.
  2. Когда вы говорите о времени.

    Даже предложения о времени должны иметь подлежащее и сказуемое. Если на русском мы просто скажем "Пять часов", то в английском правильно построенное предложение будет звучать так:

    It's five o'clock. — Сейчас пять часов.

    Да-да, не удивляйтесь и не спрашивайте почему так, это другой язык и в нем свои правила. Чтобы спросить, который час, тоже не обойтись без it:

    What time is it? — Сколько времени?

    Также формальное it является частью выражения It's time... : Пришло время... (что-либо сделать), Пора... (что-либо сделать):

    It's time (for me) to leave. — Мне пора уходить.

    It's time (for us) to start the lesson. — Пришло время нам начинать занятие.
  3. Когда вы говорите о погоде.

    Говоря о погоде на русском, явления природы у нас действуют сами по себе: дожди со снегом идут, солнце светит, ветер дует. В английском не совсем так: солнце и ветер выполняют определенные действия:

    The sun is shining. — Солнце светит.

    The wind is blowing. — Ветер дует.

    А вот дождь и снег в английском языке никуда не ходят. Чтобы рассказать о них, понадобится использовать it. Моя первая учительница английского как-то объяснила мне, почему в предложениях о дожде и снеге нужно использовать it: англичане не знают, кто дождит и снежит, поэтому они представляют себе, что это делает небо. А небо — это оно, поэтому используется it:

    It is snowing now. — Сейчас идет снег.

    It rained yesterday. — Вчера шел дождь.

    В мои шесть лет объяснение показалось мне вполне логичным. Когда мои юные (и не очень юные ученики) начинают выдумывать предложения вроде the rain is going (что является прямым и абсолютно неправильным переводом с русского), я рассказываю им про небо, которое дождит, и это помогает им избежать ошибок.

    Кроме того, it употребляют, когда говорят о температуре. Здесь можно представить себе, что it — воздух:

    It is very warm outside. — На улице очень тепло.

    It was cold yesterday. — Вчера было холодно.
  4. Когда вы говорите о расстояниях.

    Какое расстояние от вашего дома до ближайшего магазина? А сколько километров от северного полюса? Отвечая на эти вопросы на родном языке, мы начинаем предложение опять же с места: "От моего дома.." или "До ближайшего магазина... ". Как вы уже могли догадаться, в английском предложении на начальной позиции будет стоять it:

    It is two hundred metres from my home to the nearest shop. — От моего дома до ближайшего магазина 200 метров.

    It is more than 10003 kilometers from the North Pole to the Equator. — От Северного Полюса до экватора более чем 10003 километров.

    Чтобы избежать использования пустого подлежащего, вы можете также использовать слово distance (расстояние):

    What is the distance from London to Paris? — Какое расстояние от Лондона до Парижа?

    The distance from my home to the nearest shop is two hundred metres. — Расстояние от моего дома до ближайшего магазина 200 метров.

    The distance from the North Pole to the Equator is more than 10003 kilometers. — Расстояние от Северного Полюса до экватора более чем 10003 километров.
  5. Когда говорите об окружающей обстановке.

    Подобные предложения на русском начинаются обычно со слова "здесь" или с указания места. А в английском место будет указываться в конце предложения, а в начале необходимо пустое подлежащее "it":

    It is hot here. — Здесь жарко.

    It was very noisy at the party yesterday. — На вечеринке вчера было очень шумно.
  6. Когда говорите о ситуации.

    Реагируя эмоционально на ситуацию, мы можем сказать: "Это ужасно!", "Это неприлично". И, спешу вас порадовать, в английском точно так же. Вот некоторые устойчивые выражения с it, которые вы можете использовать, чтобы дать оценку текущей или прошедшей ситуации:

    It's immoral. [ɪ'mɔr(ə)l] — Это аморально.

    It's a shame. [ʃeɪm] — Это позорно.

    It's ridiculous. [rɪ'dɪkjələs] — Это просто смешно.

    It's a nuisance. ['njuːs(ə)n(t)s] — Это досадно.

    It's harmful. ['hɑːmf(ə)l] — Это вредно.

    It's upsetting. [ʌp'setɪŋ] — Это печально.

    It's cruel. ['kruːəl] — Это жестоко.

    It's inevitable. [ɪ'nevɪtəbl] — Это неизбежно.

    It's justifiable. ['ʤʌstɪfaɪəbl] — Это можно оправдать.

    It's illegal. [ɪ'liːg(ə)l] — Это незаконно.

    It's damaging. ['dæmɪdʒɪŋ] — Это вредно.

    It's annoying. [ə'nɔɪɪŋ] — Это раздражает.

    It's a pity. — Это печально.

    It очень часто сочетается с прилагательными и служит для описания ситуаций, явлений, предметов, переживаний, эмоций.

  7. Когда вы говорите о периоде времени со словом since.

    Простое для нас предложение "Уже два года с тех пор, как мы виделись в последний раз" может быть непонятно иностранцу, так как в первой части предложения нет подлежащего. В английском варианте оно должно обязательно присутствовать:

    It is two years since we last met. — Уже/прошло два года с тех пор, как мы встречались в последний раз.

    It is half a year since I moved to the UK. — Уже полгода, как я переехала в Великобританию.

    How long is it since we started working together? — Сколько прошло с тех пор, как мы начали работать вместе?
  8. Когда вы говорите о затратах времени с глаголом take.

    Не каждое предложение можно перевести "слово в слово" с русского на английский. Например, когда вы рассказываете, сколько времени у вас занимает какое-то занятие или дорога куда-либо, в английском следует начинать предложение с фразы It takes/ It took:

    It takes half an hour to get to the city centre. — Добраться до центра занимает полчаса.

    It took nearly a week to prepare all the documents. — Подготовка всех документов заняла около недели.

    Если вы хотите также персонифицировать свое высказывание и сказать, о ком вы говорите, используйте личное объектное местоимение после It takes:

    It takes me forty minutes to cook dinner. — Я трачу сорок минут, чтобы приготовить ужин.

    How long does it take you to get to work? — Сколько у тебя занимает дорога до работы?

    It took them more than four hours to get to the airport. — Им потребовалось больше четырех часов, чтобы добраться до аэропорта.

Неважно, новичок вы в английском или уже изучаете его какое-то время, эти правила нужно всегда помнить и строить предложения по правилам, а не по принципу "слово в слово". Постарайтесь не забывать, что каждое предложение в английском нуждается в подлежащем, и если в предложении "никто не действует", то, скорее всего, вам нужно применить "empty subject". Если вы не всегда употребляете it там, где его нужно употреблять, или сомневаетесь, нужно ли использовать it, попробуйте вместо него подставить слово "это". 

В этой статье мы рассмотрели использование местоимения it в качестве "пустого" подлежащего, но это далеко не все случаи, в которых используется it. В нашей следующей статье мы разберем, что такое подготовительное подлежащее it. Не пропустите!

Следите за обновлениями, подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте! Успехов!